Sport? Ja!- Sport? Nein, danke!

vasario 12, 2011

Einheit 6 im geni@l A2 heißt SPORT. Da ich in einer Gruppe unter anderen auch einige Basketballspieler unterrichte, habe ich beschlossen statt eines Tests, der gewöhnlich nach jeder Einheit folgt, einen Aufsatz/einen Brief  aufzugeben. Eine Stunde davor hatten die Schüler eine Vorbereitungsphase. Sie mussten 10 Fragen zum Thema Sport beantworten. Ich war immer dabei, ihnen zu helfen. Beim Aufsatz-oder Briefeschreiben dürften die Schüler Wörterbücher benutzen. Wer während der Vorbereitung tüchtig gearbeitet hat, kann mit seinem Resultat zufrieden sein.

Weiter präsentiere ich ein paar Arbeiten. DĖMESIO: Kalba netaisyta. Skaityti pilną įrašą »

PRÄPOSITIONEN MIT DEM DATIV UND AKKUSATIV

lapkričio 22, 2010

PRÄPOSITIONEN MIT DEM DATIV UND AKKUSATIV

Einheit 14/ Typisch deutsch?

spalio 23, 2010

Typisch deutsch? Bratwurst mit Sauerkraut!

Das neue Schuljahr hat auch unseren Tagesablauf umorganisiert. Jetzt essen Sohn No. 2 und ich immer zusammen zu Mittag, während die anderen beiden Herren außer Haus speisen. Das gab es heute:

Aber nicht irgendein Sauerkraut sondern tomatisiertes Sauerkraut. Lecker!

Seite/Nr.  

Deutsch

 

Litauisch

S.84 Typisch deutsch? Tikrai vokiška?
die Ampel, Ampeln šviesoforas
auffallen (+D), ihm fällt auf, fiel auf, ist aufgefallen kristi į akį, patraukti dėmesį
der Ausländer, die Ausländer užsienietis
die Ausländerin, Ausländerinnen užsienietė
einfallen (+D), es fällt ein, fiel ein, ist eingefallen toptelėti, dingtelėti, ateiti į galvą Skaityti pilną įrašą »

MINI-PROJEKT DAS KENNENLERNEN ODER NEU IN DER SCHULE

spalio 15, 2010

Im September bekomme ich immer neue Klassen, um sie in Deutsch zu unterrichten. Die Schüler kommen aus verschiedenen Schulen zusammen, kennen einander nicht oder kaum. Kennenlernen- Spiele, ja die sind gut, aber manchmal zu wenig die Schüler nur Deutsch sprechen zu fördern. Da in der Gruppe die Schüler aus zwei Klassen zusammen lernen, bin ich auf die Idee gekommen dieses Mini-Projekt zu machen. Damit wollte ichdie Schüler motivieren Deutsch miteinander zu sprechen und einander näher bekannt zu machen. Richtige Fragen  stellen und treffende Antworten geben. Skaityti pilną įrašą »

Be google-vertėjo

birželio 27, 2010

Lietuviškas tekstas iš

http://www.zaliazole.lt

Ein NEUES BUCH

(freie Übersetzung aus Litauischem ins Deutsche)

Ein neues Buch auf meinem Schreibtisch,

Noch unberührt, noch ungelesen,

Als ob geheimnisvolle Flamme zitternden Kristalls,

Als ob die Brücke in die Seele führend. Skaityti pilną įrašą »

Präpositionen – Zeit

birželio 8, 2010
Deutsch Verwendung Beispiel Litauisch
am Wochentage am Montag pirmadienį
imam

im

-

in

Monate / JahreszeitenZeitraum am Tag

bei Jahreszahlen

bei Jahrezahlen

bestimmte Zeitangabe (wann?)

im August / im Winteram Morgen

im  Jahre 2006

2006

in zwei Stunden

rugpjūtį/ žiemąryte/rytą

2006 metais

2006

po dviejų valandų

inam

um

im Sinne von nachtsin der Bedeutung am Wochenende

bestimmte Zeitangabe (wann?)

in der Nachtam Wochenende

um halb neun

naktįsavaitgalį

pusė devynių

seit von einem bestimmten Zeitpunkt an seit 1980
seit über einen bestimmten Zeitraum seit drei Jahren jau treji metai Skaityti pilną įrašą »

MEIN DEUTSCH

gegužės 12, 2010

In einem alten Lehrbuch blätternd habe ich ein spannendes Thema für Aufsatz gefunden.  (Ich bin der Meinung, man könnte danach ein Projekt entwickeln.) MEIN  DEUTSCH. Schwerpunkte dazu, als Fragen  formuliert, waren auch interessant.

  • Beschreiben Sie den Prozess Ihres Deutschlernens. Gehen Sie dabei zurück bis in Ihre Kindheit.
  • Wann haben Sie zum ersten mal bewußt Deutsch gehört?
  • Warum haben Sie diese Sprache gelernt?
  • Was gefällt Ihnen an ihr, was nicht?
  • Was sind Ihre Lieblingswörter?
  • Wo liegen Ihre sprachlichen Schwächen, wo Ihre Stärken?
  • Was möchten Sie noch lernen?

So habe ich meinen Schülern der 3. Gymnasialklasse (11. Klasse) den Aufsatz aufgegeben zu schreiben. Den Aufsatz mussten sie zu Hause schreiben. Was mich stutzig gemacht hat beim Lesen der Arbeiten, waren falsche grammatische Strukturen. Immer und immer komme ich auf den Gedanken, dass unsere Schüler zu wenig Möglichkeiten haben, Deutsch praktisch im Alltag anzuwenden. Wenn sie mit deutschen Jugendlichen kommunizieren, machen sie das auf Englisch. Ob es auch in anderen litauischen Schulen der Fall ist, kann ich nicht behaupten. Das was die Grammatik angeht. Aber sonst waren die Aufsätze interessant genug.

Einiges aus den Aufsätzen möchte ich dem deutschlernenden Publikum anbieten. Die Sprache ist korrigiert! Skaityti pilną įrašą »

Įžanga? Koks siaubas!

balandžio 5, 2010

Vadovėlyje geni@l B1 užduotis 3b (psl.25) man pakuždėjo mintį pasiūlyt antros gimnazijos klasės mokiniams (10-oji klasė) parašyt rašinį tema  Ein Nachmittag mit meinem Liebling. Mokiniai privalėjo atsakyt į tokius plano punktus:

  • wer ist dein Liebling
  • warum du ihn/sie magst
  • wo und wie du den Nachmittag mit ihm/ mit ihr verbringen möchtest

Aišku be šių dėstymo dalių privaloma įžanga ir pabaiga, taigi penkios pastraipos. Žodžių apimtis nedidelė: 100-120 žodžių.  Įsitikinau, kad tiek gali visi parašyt ir tema rašiniui nebuvo sunki. Kas gi tas numylėtinis 15/16 metų paaugliams. Tai dažniausia sportininkas, dainininkas ar dainininkė.  Bet kai kurie rašo apie savo draugą ar draugę, šeimos narį. Aišku, kad tie rašiniai yra šilčiausi. Dėstymas pats jokių sunkumų nesudaro. Sunkiausia mokiniams yra įžanga ir rašinio pabaiga. Praktiškai visus rašinius teko grąžint neįvertintus, kad tos dvi dalys būt parašytos ir, aišku, pataisytos gramatinės klaidos, bent jau pačios grubiausios.

Čia ištraukos iš keletos rašinių.Kalba netaisyta!

Mano manymu geriausiai pavykusi įžanga į rašinį ir visas rašinys, kurio ištrauką toliau pacituosiu:

Viele von uns haben Ihre Liebsten. Dies ist häufig ein Sänger, Sportler, Schauspieler, Model und andere berühmte Leute, aber nicht immer. Manchmal ist es Freunde, Eltern. Skaityti pilną įrašą »

balandžio 3, 2010

Nusijuokė Velykų saulė

Ir nešdama linksmybę vėl beldžias į namus.

Būkit pasveikinti, brangieji,

Lai džiaugsmas, meilė lanko jus!

Google-vertėjas

kovo 14, 2010

Tikrai nepatariu naudotis šio vertėjo paslaugomis. Pateiksiu porą pavyzdžių absurdiško vertimo. Mokinė susirado eilėraštį internetiniu adresu http://www.zaliazole.lt/viewstory/sid/31792/ ir išvertė jį į vokiečių kalbą google-vertėjo pagalba. Cituoju:

Nauja knyga anrt mano stalo,

Nė karto neliesta, dar neskaityta,

Lyg paslaptis liepsnose virpančio kristalo,

Lyg tiltas permestas nueit į sielą.

Vertimas:

Ein neues Buch auf meinem Schreibtisch,

keine intakten, noch nicht gelesen,

Es ist, als wenn das Geheimnis der Flammen schwingenden Kristall,

wie eine Brücke gehen würde, um eine andere Seele.

Lietuviškai:

Ką rasiu tavyje , kokius lobius vartysiu,

Kuo širdį savąją pavargusią paguosiu?

Gal į jaunystę žydinčią sparnais sugrįšiu,….

Vertimas:

Was finde ich, welche Schätze der Daumen,

Das Herz seinen eigenen trösten müde!

Vielleicht ist die Jugendorganisation der Blume will be back

Kas moka vokiečių kalbą, iš karto mato absurdišką vertimą. Kai kur net palikti lietuviški žodžiai: Likimą tartum žirgą vaikom… -Als ob das Schicksal des Pferdes vaikom

Pasakysit eilėraštis, bet ir prozą išverčiama be taškų, kablelių ir jokios gramatikos. Atskiri žodžiai, jokios prasmės.

Todėl mokiniams ir studentams reikėtų dirbt savarankiškai. Kokia nauda mokytis kalbų, jei nieko nenorit išmokt. Juokas tik daugiau nieko.


Follow

Get every new post delivered to your Inbox.